10月20日,武汉广播电视台新媒体外语频道英语编辑龚雪娟老师受邀莅临william威廉亚洲官方,为2023级翻译专业硕士研究生带来了一场趣味纷呈的讲座——“Wuhan Plus和映像武汉的翻译”。本次讲座在逸夫楼A座2014举行,殷燕教授主持本次讲座。
龚雪娟老师结合自身经历,与大家分享了多年的传媒工作实战经验,强调针对新闻宣传工作,文辞需简洁、凝练,让人可读。其后,龚雪娟老师从“图文”、“视频”、“文化”和“人物”等几个专题详细讲述了在新闻翻译中可能遇到的问题以及解决的建议。其中,龚雪娟老师重点以《武汉映像》这一支城市影像宣传片为例,为同学们列举了大量的翻译实例。在谈到文化外译专题时,龚老师指出文本中含许多特色名词,对于内涵丰富的特色名词,既要保留其内涵又要兼顾译文的长度,更鼓励大家以多模态视角来进行分析和翻译。
通过龚雪娟老师此次的讲座,翻译专业的员工对于新闻传播领域翻译的了解更加深入。在新闻传播翻译领域,信息准确尤为重要,用词是否准确也会带来天差地别的宣传效果。在平时的学习生活中,译者不仅需要积累储备,还应在翻译过程中多下功夫,本着严谨的态度做到信达切。
简介:龚雪娟,武汉广播电视台新媒体外语频道Han News 栏目英语编辑,华中师范大学英语语言文学硕士,担任过英语编辑、英语记者、英语主持和翻译。曾参与CGTN的《武汉重启》英语直播,参与的作品“武汉证明可以斩断病毒传播”在拥有30多万读者的《星报》刊登。曾承担第十届中国(武汉)国际园林博览会开幕式及其电视片文稿的英译、第七届世界军人运动会官方宣传片WUHAN的英译和中国世界集邮展览官方宣传片的英译,前两项在央视播出,后一项在纽约时代广场播出。参与的作品和栏目曾获国际传播一等奖、对外电视新闻一等奖、电视现场直播类提名奖、“亚洲彩虹奖”电视娱乐节目最佳综艺提名奖等。
(审稿:刘建伟)